Menu

satisfaction for artlovers – cultural magazine

Tag archive

Julio Cortazar

JULIO CORTAZAR ~ AN UNREAL REALITY

in The words that make sense... brilliant writings by writers... by

“These days, my notion of the fantastic is closer to what we call reality.” —Julio Cortázar

JULIO CORTAZAR ~ THE FUTURE/EL FUTURO

in Poetry of Art by

The Future

And I know full well you won’t be there.

You won’t be in the street, in the hum that buzzes

from the arc lamps at night, nor in the gesture

of selecting from the menu, nor in the smile

that lightens people packed into the subway,

nor in the borrowed books, nor in the see-you-tomorrow.

You won’t be in my dreams,

in my words’ first destination,

nor will you be in a telephone number

or in the color of a pair of gloves or a blouse.

I’ll get angry, love, without it being on account of you,

and I’ll buy chocolates but not for you,

I’ll stop at the corner you’ll will never come to,

and I’ll say the words that are said

and I’ll eat the things that are eaten

and I’ll dream the dreams that are dreamed

and I know full well you won’t be there,

not here inside, in the prison where I still hold you,

nor there outside, in this river of streets and bridges.

You won’t be there at all, you won’t be even a memory,

and when I think of you I’ll be thinking a thought

that’s obscurely trying to recall you.

EL FUTURO

Y se muy bien que no estaras

No estaras en la calle, en el murmullo que brota de noche

de los postes de alumbrado, ni en el gesto

de elegir el menu, ni en la sonrisa

que alivia los completos en los subtes,

ni en los libros prestados ni en el hasta manana.

No estaras en mis suenos,

en el destino original de mis palabras,

ni en una cifra telefonica estaras

o en el color de un par de guantes o una blusa.

Me enojare, amor mio, sin que sea por ti,

y comprare bombones pero no para ti,

me parare en la esquina a la que non vendras,

y dire las palabras que se dicen

y comere las cosas que se comen

y sonare los suenos que se suenan

y se muy bien que no estaras,

ni aqui adentro, la carcel donde aun te retengo,

ni alli fuera, este rio de calles y de puentes.

No estaras para nada, no seras ni recuerdo,

y quando piense en ti pensare un pensamiento

que oscuramente trata de acordarse de ti.

JULIO CORTAZAR

JULIO CORTAZAR ~ THE BRIEF LOVE/EL BREVE AMOR

in Poetry of Art by

THE BRIEF LOVE

How smoothly and how sweetly

she lifts me from the bed where I was dreaming

of profound and fragrant fields,

she runs her fingers over my skin and sketches me

in space, suspended, until the kiss

alights curved and recurrent

a slow flame kindling

the rhythmic dance of the bonfire

weaving us together in flashes, in spirals,

going and coming in a storm of smoke…

(So why is

what’s left of me, afterwards,

just a sinking into ashes

without a goodbye, with nothing more than a gesture

of letting our hands go free?)

Julio Cortazar

EL BREVE AMOR

Con qué tersa dulzura
me levanta del lecho en que soñaba
profundas plantaciones perfumadas,

me pasea los dedos por la piel y me dibuja
en le espacio, en vilo, hasta que el beso
se posa curvo y recurrente

para que a fuego lento empiece
la danza cadenciosa de la hoguera
tejiédose en ráfagas, en hélices,
ir y venir de un huracán de humo-

(¿Por qué, después,
lo que queda de mí
es sólo un anegarse entre las cenizas
sin un adiós, sin nada más que el gesto
de liberar las manos ?

JULIO CORTAZAR

JULIO CORTAZAR ~ ON DISTRACTION

in Art & the Unconscious Mind/The words that make sense... brilliant writings by writers... by

“All profound distraction opens certain doors. You have to allow yourself to be distracted when you are unable to concentrate.”
Julio Cortazar – Around the Day in Eighty WorLds
Go to Top